Compilation-of-FFVII

* รายละเอียดล่าสุดจากงาน Jump Festa ครับ ทั้งหมดเป็นข้อมูลจาก Closed Mega Theater ที่จัดแสดงฉายเทรลเลอร์ตัวใหม่ของแต่ละเกม โดยรายละเอียดในส่วนของ CCFF7 จะมีดังนี้ครับ

- Trailer จะเริ่มต้นต่อจากฉากที่เจเนซิสพูดว่า 神羅の犬め! (ใครใจบุญ ช่วยแปลให้หน่อยสิครับ)
- ต่อจากนั้นก็จะเป็นฉากที่แซ็คกระโดดลงมาจากเฮลิคอปเตอร์
- การปรากฏตัวของตัวละครใหม่ ลาซาร์ด
- ฉากที่เจเนซิสสลบอยู่ในป่า แล้วแซ็คอุทานเรียกชื่อของเจเนซิสออกมา แต่เซฟิรอธบอกว่าไม่ใช่ นั่นคือก๊อปปี้ของเจเนซิสตะหาก แซ็คจึงถามว่าหมายถึงโคลนของมนุษย์งั้นเหรอ!
- ฉากที่เซฟิรอธบอกว่าแองจีลเป็นผู้ทรยศ แต่แซ็คบอกว่าบ้าน่ะ! แองจีลไม่มีทางเป็นแบบนั้นเด็ดขาด
- ในดินแดนอันห่างไกล แซ็คถามคลาวด์ (ใส่เฮลเม็ทอยู่) ว่าบ้านเกิดของคลาวด์อยู่ที่ไหน เมื่อคลาวด์บอกว่านีเบิ้ลเฮล์ม แซ็คจึงหัวเราะ ฮ่าๆๆๆๆ แล้วบอกว่าตัวเขาเองมาจากก็องกาก้า หลังจากนั้นแซ็คก็ถามชื่อของคลาวด์ ก่อนที่คลาวด์จะถอดเฮลเม็ทออกและแนะนำชื่อของตัวเอง
- ฉากสุดท้ายเป็นฉากที่เซฟิรอธสู้กับเจเนซิสและแองจีลพร้อมๆกัน

ในวันนี้ทาง Square Enix ได้ทำการอัพเดทเทรลเลอร์ของเกม Crisis Core: Final Fantasy VII ตัวที่เคยถูกจัดฉายในงาน TGS 2006 ที่ผ่านมาลงไปในเว็บไซท์หลักส่วนเฉพาะของสมาชิก ซึ่งเพื่อนๆสามารถเข้าไปดาวน์โหลดได้ตามลิงค์ต่อไปนี้เลยครับ

คลิ๊กที่นี่เพื่อดาวน์โหลด












สำหรับใครที่สนใจบทสนทนาในเทรลเลอร์ เพื่อนๆสามารถเข้าไปอ่านบทสนทนาบางส่วนจากหน้านี้ ได้เลยครับ

เว็บไซท์ของคุณดุก ได้ทำการลง Script ที่ถูกร้อยเรียงเป็นภาษาไทยของนิยาย 'บนเส้นทางสู่รอยยิ้ม' และ 'หญิงสาวผู้ท่องไปในดวงดาว' ซึ่งเป็นเนื้อเรื่องเสริมของ Final Fantasy VII เอาไว้ สำหรับใครที่สนใจอยากจะอ่านเนื้อเรื่องของทั้งสองส่วนนี้สามารถเข้าไปอ่านตามลิงค์ข้างล่างได้เลยครับ

คลิ๊กเพื่อเข้าสู่เว็บของคุณดุก

เว็บไซท์ http://www.dirgeofcerberus.netได้คัดลอก Script ของเกม DCLE: FFVII ซึ่งเป็นเกมสำหรับเครื่องโทรศัพท์มือถือที่มีเปิดให้บริการเฉพาะในประเทศญี่ปุ่นและในอเมริกามาลงในเว็บไซท์ พร้อมทั้งได้เรียบเรียงและพรรณนาฉากเหตุการณ์ต่างๆอย่างชัดเจนเพื่อให้ผู้อ่านที่ไม่ได้เล่นเกมนี้สามารถเข้าถึงประเด็นเรื่องราวของเกมได้ง่ายยิ่งขึ้น ใครที่สนใจสามารถเข้าไปอ่านได้ตามลิงค์ต่อไปนี้เลยครับ

คลิ๊กเพื่อเข้าชม Script ของเกม

ในนิตยสาร Dengeki PS ฉบับใหม่ที่พึ่งวางจำหน่ายเมื่อไม่นานมานี้ ได้มีการลงบทสัมภาษณ์ระหว่างทีมงานกับคุณเท็ตสึยะโนมุระ หัวหอกหลักของโปรเจคท์ Compilation of Final Fantasy VII เอาไว้ โดยคุณโนมุระได้กล่าวถึงความคืบหน้าในการผลิตของภาคที่เหลืออยู่ ซึ่งข้อมูลทั้งหมดสรุปเรื่องที่สำคัญได้ดังนี้ครับ

[FFVIIACC]
- จะมีการใส่เสียงพากย์ภาษาอังกฤษลงไปอย่างแน่นอน แต่สำหรับภาษาอื่นกำลังอยู่ในขั้นดูความเหมาะสมอยู่
-ในส่วนของการแก้ไขและเพิ่มเติมรายละเอียดได้เสร็จสิ้นลงไปแล้ว ตอนนี้กำลังอยู่ในขั้นจัดเรียงเพลงใหม่ (ไม่ใช่แก้ที่ตัวเพลง แต่เป็นการจัดเรียงให้มันลงตัวกับฉากต่างๆ)
- ยังไม่คิดเรื่องจะทำชุด Lmited Edition หรือไม่
- มีการแก้ไขเสียงพากย์บางฉากด้วย

[BCFFVII]
- เพิ่มชายที่ใช้นุนจักร หญิงที่ใช้มีดสั้น และชายที่ใช้ระเบิด
- คนที่ใช้ระเบิดถูกเรียกว่า Legend Turk หรือเทิร์คในตำนาน เขาเป็นรุ่นพี่ของเรโน่อีกที่ แน่นอนว่าคำว่า "ตำนาน" ที่ผู้คนเรียกเขา ไม่ใช่เรื่องโม้เกินจริง
- เพิ่มโหมด Weapon D (Dimension) ซึ่งเป็นภารกิจในการช่วยเหลือผู้คน ภายในโหมดนี้เราสามารถสู้กับเวพ่อนเมื่อไหร่ก็ได้

[CCFFVII]
- เขียนส่วนซีนาริโอ้เสร็จนานแล้ว ตอนนี้อยู่ในขั้นอัดเสียงพากย์ และปรับแต่งระบบต่อสู้
- ถ้าโชคดี ปลายปีนี้อาจจะมีโอกาสได้ทดลองเล่นมัน (หมายถึงอาจะมี Playable Demo ในงาน Jump Festa 2007 ที่จะจัดขึ้นในวันที่ 16-17 ธันวาคม)
- ระบบการต่อสู้จะมีความสัมพันธ์กับเนื้อเรื่อง
- เนื้อหาของเกมค่อนข้างยาว แต่ก็ไม่เกิน UMD 1 แผ่น

[DCFFVII LE]
- ฉากเหตุการณ์ทั้งหมดในเกมจะเป็น Full Voice แต่ฉากพวกการอธิบายคำสั่งต่างๆจะไม่ใช้เสียงพากย์
- ตอนนี้กำลังอยู่ในขั้นการอัดเสียงเช่นกัน
- ตัวเกมเวอร์ชั่นญี่ปุ่นจะง่ายกว่าตัวเกมเวอร์ชั่นอเมริกา
- มีความเป็นไปได้ที่จะใช้เอนจิ้นตัวที่สร้าง DCFFVII LE นี้สร้างเกมอื่นๆต่อไป

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

แปลบทสัมภาษณ์บางส่วนครับ

Advent Children Complete

เดนเกคิ
: แฟนๆให้การตอบรับกันอย่างไรบ้างครับหลังจากที่ได้มีการประกาศเรื่องบลูเรย์เวอร์ชั่นของ FFVII Advent Children (ACC) ?

โนมุระ: ดูเหมือนว่าเสียงตอบรับจะดีกว่าที่ผมคิดไว้มาก แฟนๆที่ได้ดู AC ไปแล้วกำลังต้องการหนังเวอร์ชั่นที่มีคุณภาพสูงกว่า และมีการแก้ไขฉากที่ผิดพลาด ฯลฯ อยู่พอดี

เดนเกคิ: ผมรู้ว่าจะมีเสียงพากย์ภาษาอื่นๆนอกจากภาษาญี่ปุ่นที่จะถูกเพิ่มเข้าไป ว่าแต่คุณวางแผนที่จะใส่เพิ่มเข้าไปกี่ภาษาครับ?

โนมุระ: ภาษาอังกฤษนี่ของตายอยู่แล้ว แต่เรื่องที่ว่าจะใส่เสียงพากย์ลงไปกี่ภาษานั้นมันจะสัมพันธ์กับระดับคุณภาพของเสียง ตัวอย่างเช่นถ้าเราใช้ uncompressed nonlinear format ซึ่งจะให้เสียงที่มีคุณภาพสูงสุดนั้น จำนวนภาษาที่เราจะสามารถใส่ลงไปได้ก็จะมีจำกัด มันขึ้นอยู่กับว่าเราจะสามารถแบ่งพื้นที่ในการเก็บไฟล์วีดีโอกับไฟล์เสียงอย่างไร และเราจะสามารถบันทึกไฟล์เสียงที่บีบอัดลงไปแล้วได้มากเท่าไหร่ ไม่ใช่ว่าพอเราย้ายมาทำลงบลูเรย์ซึ่งมีความจุมากกว่าแล้วเราจะสามารถทำอะไรๆได้ทุกๆอย่าง การใส่ภาพและเสียงแบบที่ไม่ได้มีการบีบอัดไฟล์เลยนั้นคงจะเป็นความคิดที่ดี แต่นั่นจะทำให้เราไม่สามารถใส่สิ่งพิเศษอื่นๆเช่นเสียงพากย์หลากภาษาลงไปได้ ตอนนี้เราจึงอยู่ในช่วงพิจารณาถึงสิ่งนี้อยู่

เดนเกคิ: จะมีการใส่ Bonus Feature ของเก่าแบบเดียวกับใน AC ลงไปในหนังฉบับนี้ด้วยรึเปล่าครับ?

โนมุระ: เรื่องนี้ยังไม่ชัดเจนนะ แต่เรามีแผนที่จะใส่ Special Feature อันใหม่ลงไป ตอนนี้อยากให้คุณรอเวลาที่คุณจะได้เห็นมันด้วยตาของคุณเองไปก่อน ผมรู้ว่าคนบางส่วนที่ดู AC ไปแล้วจะซื้อมัน ดังนั้นเราจึงต้องใส่อะไรใหม่ๆลงไปเพื่อประโยชน์ของพวกเขาด้วย

เดนเกคิ: ตอนนี้การผลิตคืบหน้าไปถึงไหนแล้วครับ?

โนมุระ: การปรับแต่งภาพเสร็จสมบูรณ์แล้ว ตอนนี้เรากำลังทำในส่วนของการใส่เสียงอยู่ สำหรับเรื่องของเพลง เราไม่มีความคิดที่จะไปแก้ไขอะไรมัน แต่ที่ทำอยู่คือการจัดเรียงให้มันลงตัวกับฉากต่างๆ ผมคิดว่านั่นจะทำให้คุณได้รับอีกความประทับใจหนึ่งที่ไม่เหมือนกับที่เคยได้รับจากมัน

เดนเกคิ: อีกนานแค่ไหนกว่า ACC จะทำเสร็จ และเมื่อไหร่เราจะได้เห็นวันวางจำหน่ายครับ?

โนมุระ: ตอนนี้เราก็พยายามทำมันให้ได้เท่าที่เวลาจะอำนวย (ประมาณว่าทำพร้อมกันอยู่หลายเกม เลยแบ่งเวลาไม่ถูก) ดังนั้นผมจึงยังบอกไม่ได้ว่าอีกนานแค่ไหนมันจึงจะเสร็จ เราตั้งกำหนดการณ์ไว้ว่าวันไหนจะทำอะไรแล้วก็ทำให้ได้ตามนั้น เราได้เอาฉากใหม่ๆมาโชว์ไปแล้วในงาน TGS ที่ผ่านมา ถ้าเราสามารถเพิ่มฉากใหม่ๆแบบนั้นอีกได้เราก็จะทำ ส่วนสำหรับวันวางจำหน่าย คงประมาณกลางปีหน้าครับ

เดนเกคิ: สำหรับ AC มันเคยมีชุดพิเศษที่มีฟิกเกอร์และของอื่นๆรวมอยู่ด้วย ขณะที่ชุดลิมิทเต็ดและชุดธรรมดาก็มีปกกล่องที่แตกต่างกัน แล้วเวอร์ชั่นของบลูเรย์จะทำให้มันหลากหลายแบบนั้นอีกมั้ยครับ?

โนมุระ: เรายังไม่ได้คิดถึงเรื่องที่จะทำชุดแพงๆ (ชุดพิเศษ) แบบที่เคยทำตอน AC เราคงไม่สามารถจัดอะไรแบบนั้นให้ได้ตลอดเวลา มีบางส่วนเหมือนกันที่เรียกร้องให้ทำชุดพิเศษ ประมาณว่าขอให้ไม่ต้องเวอร์แบบชุด Advent Pieces ก็ได้ แต่ว่าตอนนี้เราก็ยังไม่ได้มีแผนที่จะทำจริงๆ

เดนเกคิ: ACC นี่จะวางขายเฉพาะในญี่ปุ่นเท่านั้นรึเปล่าครับ?

โนมุระ: เราอยากจะดูขนาดของตลาดบลูเรย์ในประเทศอื่นๆก่อนที่จะตัดสินใจว่าจะขายในที่อื่นรึเปล่า ถ้าตลาดบลูเรย์ไปได้สวยในอเมริกาเหนือเราก็คงจะวางขายที่นั่นเช่นกัน แต่ตอนนี้เราจะเริ่มต้นจากในญี่ปุ่นก่อน

เดนเกคิ: มีอัดเสียงพากย์ใหม่มั้ยครับ?

โนมุระ: ใช่ครับ เซฟิรอธจะมีบทพูดที่เพิ่มเติมขึ้นมาจาก AC ดังที่เราเห็นไปแล้วใน TGS เราคงจะไม่เปลี่ยนแปลงอะไรมากนัก อาจจะแค่เสียงของตัวละครสองตัวเท่านั้น

เดนเกคิ: AC ได้รับคำขอให้ไปแสดงในงานเทศกาลหนังจากทั่วทุกมุมโลก ดูเหมือนว่าคราวนี้ก็จะเป็นที่สนใจของคนทั้งโลกอีกครั้งใช่มั้ยครับ?

โนมุระ: แม้ว่าหนังจะวางขายไปแล้วแต่เราก็ยังได้รับคำขอมาตลอดเวลา อย่างฝรั่งเศสนี่ก็ขอมาบ่อยมาก นอกจากนี้ยังมีจากทางจีนแล้วก็ประเทศในตะวันออกกลางอีกด้วยครับ
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Crisis Core

เดนเกคิ: ตอนนี้การพัฒนา Crisis Core (CC) ไปถึงขั้นไหนแล้วครับ?

โนมุระ: มีคนจำนวนมากเลยนะครับที่สงสัยว่ามันสร้างไปแค่ไหนแล้ว ตั้งแต่ที่มีการเปิดตัวเราก็เผยข้อมูลของมันออกมาแค่นิดเดียว แต่การพัฒนาก็กำลังดำเนินไปอย่างราบรื่นครับ ในส่วนของซีนาริโอ้นั้นทำเสร็จเรียบร้อยแล้ว ตอนนี้เรากำลังอัดเสียงพากย์และปรับแต่งระบบต่อสู้อยู่ ปลายปีนี้คุณๆทั้งหลายอาจจะมีโอกาสได้เล่นเดโมของมันก็เป็นได้ (หมายถึงงาน Jump Festa 2007 ที่จัดช่วง 16-17 ธันวาคม)

เดนเกคิ: คุณได้โชว์มูวี่และฉากต่อสู้ใหม่ๆไปในงาน TGS แล้วนี่ครับ?

โนมุระ: ก่อนหน้านั้นเราไม่ได้ออกข่าวใหม่ๆของเกมนี้มานาน เราเลยต้องการส่งข้อความไปถึงทุกๆคนว่าเรากำลังทำอยู่นะ วีดีโอที่เราไปโชว์ในงาน TGS เนี่ยเป็นตัวที่แก้ไขเพิ่มเติมจากตัวที่เราเคยเอาไปโชว์ในงาน E3 ตอนพฤษภาคม แน่นอนว่ายังมีอะไรใหม่ๆอีกมากที่เรายังไม่ได้โชว์ให้ดู ผมหวังว่าปลายปีนี้ทุกๆคนจะได้เห็นมันครับ

เดนเกคิ: เรายังไม่ได้เห็นรายละเอียดของระบบเกมเลย ช่วยบอกหน่อยได้ไหมครับว่ามันจะเป็นระมาณไหน?

โนมุระ: ผมคงจะให้รายละเอียดไม่ได้จริงๆ แต่บอกได้ว่ามันจะให้ความประทับใจทุกๆคนเหมือนกับ FFVII เดิม วันก่อนผมได้คุยกับสตาฟฟ์คนอื่นๆเกี่ยวกับการต่อสู้ในช่วงก่อนจะจบเกม และมันก็โดนใจของผมมากๆ (ประมาณว่ามันจี๊ดขึ้นมาทันที) ระบบต่อสู้จะมีความสัมพันธ์กับเนื้อเรื่อง เราวางแผนที่จะสร้างมันให้เป็นไปในทิศทางที่ไม่เคยทำมาก่อน มันจะเป็นอะไรที่น่าประหลาดใจมากและผมหวังว่าผู้คนจะต้องจับจ้องไปที่มัน

เดนเกคิ: จากการที่มันทำลง PSP คุณมีความกังวลในเรื่องความจุของแผ่นมั้ยครับ?

โนมุระ: ตอนนี้ยังอยู่ในช่วงกลางของการพัฒนาเราจึงยังไม่สามารถคาดการณ์ได้ว่าตัวเกมจะกินความจุขนาดไหนในตอนที่ทำเสร็จ ผมมั่นใจแค่เรื่องซีนาริโอ้อย่างเดียวว่ามันจะยาวแน่ๆ เรายังเคยมีการถกเถียงกันว่า UMD แผ่นเดียวมันจะเอาอยู่หรือเปล่า เนื้อเรื่องของเกมนี้จะดีจริงๆ พวกเราไม่ต้องการจะตัดออกไปแม้แต่ส่วนเดียว ดังนั้นเราจึงกำลังพยายามทำให้ทั้งหมดนี้สามารถพอดีกับ UMD หนึ่งแผ่นให้ได้ ตัวผมเองก็อยากจะเห็นงานที่เสร็จแล้วไวๆเช่นกัน

มีข้อมูลใหม่ของ CCFFVII มาให้อ่านเพิ่มกันเล็กน้อยครับ

- เหตุการณ์จะเริ่มต้นที่มิวเอร่า 2000 หรือ 7 ปีก่อน FFVII นั่นเอง

Scene 00 (แซ็คตกลงมาในโบสถ์ และกำลังบ่นพึมพำทั้งที่หมดสติอยู่)
แซ็ค - "ฉัน...ฉันอยากจะไปช่วยเพื่อน"
แซ็ค - "แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันต้องทำอย่างไร"
แอริส- "ทำอะไรเหรอ?"
แซ็ค - "เธอคือนางฟ้าเหรอ!"

แซ็คตื่นขึ้นมาแล้วแอริสชี้ไปทางหลังคาโบสถ์ที่เป็นรู

แอริส - "ไม่ ฉันชื่อแอริส"
แอริส - "เธอ..เอ่อ ตกลงมาน่ะ"
แอริส - "เซอร์ไพรซ์"

แซ็ค - "ฉันชื่อแซ็ค"

*** แอริสผูกริบบ้อนสี Sky Blue
*** แซ็คเป็นคนแรกที่ตกลงมาทะลุหลังคาโบสถ์ หลังจากนั้นก็มีตัวเอกจากภาค BC แล้วก็คลาวด์ที่ตกลงมาอีก

แซ็ค - "ฉันต้องทำอะไรบางอย่างเพื่อเป้นการตอบแทนเธอแล้วล่ะ"
แอริส - "ไม่...ไม่ต้องหรอก"
แซ็ค - "เธอพูดว่าอะไรนะ...เดทหนึ่งครั้ง?" (แซ็คชูนิ้วขึ้น 1 นิ้ว)
แอริส - "อะไรกัน!" (แอริสยิ้มหน้าบิดเบี้ยว)
แอริส - "เธอนี่ใช้ไม่ได้จริง!" (ไม่ได้โกรธ แต่กำลังตลกกับท่าทางของแซ็คอยู่)

Scene 01
- ฉากที่แซ็คยืนดูทหารต๊อกต๋อยที่กำลังเรียงหน้าเข้าแถว (ที่ไปจับไหล่คลาวด์) ผมของแซ็คดูยาวเฟี้ยวแบบที่เราเห็นใน FFVII

Scene 02
- ฉากแซ็คยืนหลังชนกับเซฟิรอธ แล้วเซฟิรอธบอกให้ค่อยๆลอบขึ้นไปยังชั้น 2 แซ็คถามเซฟิรอธว่าเขาและคนอื่นๆเป็นเพื่อนที่ซี้ย่ำปึ้กกันดีใช่มั้ย ซึ่งเซฟิรอธก็ยิ้ม มันเป็นรอยยิ้มที่จริงใจและมีความสุขอย่างแท้จริง

Scene 03
แองจีล - "แซ็ค มาต่อสู้ร่วมกับฉันสิ ศัตรูของพวกเราคือคนที่ทำให้ดวงดาวต้องเจ็บปวดทรมาน"

แองจีลกางปีกคู่ออกมาจากด้านขวา

แซ็ค - "ดูแปลกนะ แต่ปีกนี่มันก็ไม่ได้หมายความว่าคุณต้องเป็นมอนสเตอร์นี่นะ"
แซ็ค - "ปีกของเทพ"

แซ็คจับขนของปีกที่ตกลงมา ในขณะที่แองจีลก็มองขึ้นไปบนฟ้าและเริ่มตะโกน

แองจีล - "ถ้าเช่นนั้นแล้ว เทพจะมีอยู่เพื่ออะไร"
แองจีล - "ฉันควรจะมีความฝันอย่างไร"

Scene 04 (G นั่งอยู่ริมหน้าต่าง)
G - "หึ แกนี่เหมือนลูกหมาที่ชอบส่งเสียงดังเลยนะ...แซ็ค"

แซ็คจ้องมองไปที่ G ในขณะที่เส็งรีบวิ่งเข้ามายืนข้างแซ็ค

G - "คนสองคน พยายามจะทรยศฉัน.." (G ลุกขึ้น)
G - "...นับตั้งแต่ที่ฉันได้จากบ้านแห่งนั้นมา..."
G - "พวกสุนัขของชินระ ก็ไม่ได้เข้าใจอะไรเลย!!!" (ว่าแล้วก็ซัดเวทไฟไปที่แซ็ค)

================================================

- สล็อตที่เป็นระบบต่อสู้ จะประกอบไปด้วยรูปของแองจีล, คลาวด์, เทิร์ค(คนที่ใช้คาตานะ), เทิร์ค(ตัวเอกหญิงที่ใช้ปืนพก), แล้วก็ดอกไม้ในโบสถ์ของแอริส
- เอฟเฟคเวลาสู้จะไม่งามช้อยเหมือนของ KH แต่จะออกไปทาง DC ซะมากกว่า แต่นั่นก็ไม่ได้หมายความว่าระบบมันจะไม่ดีเหมือน DC
- มุมกล้องจะคล้ายๆกับ KH แต่ว่าจะอยู่สูงเหนือศีรษะตัวละครขึ้นไปมากกว่า